EPIGRAFÍA        Numismática        Onomástica        Bibliografia        Mapas       
CITACIÓN:    BDHespSP.02.09SUSPECTA, consulta: 23-11-2024

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:      REF. HESPERIA:  REF. MLH:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades Texto EPIGRAFÍA Y
PALEOGRAFÍA
Ilustraciones Contexto Arqueológico Bibliografía

 

 FUENTE LEC.: SEPARADORES: Nº TEXTOS:

 LENGUA:    SIGNARIO:    SISTEMA DUAL:
 METROLOGÍA:

 OBSERVACIONES EPIGRÁFICAS:     Ver en ventana emergente  

Las características paleográficas podrían, a juicio de Almagro-Gorbea, hablar en favor de la localización de la población, que estaría apoyada por el adjetivo toponímico que se lee en la pieza. Sería la población que refiere Apiano 196 Ὄκιλις y que se identifica con la actual Medinaceli, provincia de Soria. También es partidario de esta identificación Ballester. A su juicio la forma Ὄκιλις podría ser de la misma raíz pero con vocal átona diferente o reflejar una versión ibérica con harmonización vocálica de una forma céltica.
Este topónimo hay que considerarlo junto con los otros que da Almagro-Gorbea: la ciudad de los Callaeci Lucenses Ὄκελον (Ptolomeo 2.6.22); la ciudad en Cantabria Ὄκελα (Estrabón 3.4.3; Ocelo Duri [It. Ant. 434.6 y 439.10], Ocelodurum (Ravenate 319.4) Oceloduri It. de Astorga 3.5 ¿Zamora?; la ciudad vetona Ὄκελον (Ptolomeo 2.5.9, que quizá sea la ciudad de los Ocelenses Lancienses de Plinio NH 4.118. Todos remiten a una forma base *okelo- ‘promontorio, cumbre’, aunque quizá haya que pensar en *okili-. De entre todos ellos interesante es la forma teonímica Ocelaeca en [R]ufus P/eicani F Arant/[i]a Ocela/[e]ca et A/rantio / [O]celaeco (Ferro Covilhã, Castello Branco), que parece una variante morfológica occidental de okelaka.
Traducción: ‘Pacto ocelense’. Es un pacto unilateral.
Catalogada como muy sospechosa en Beltrán, F. et alii 2009, a causa de su forma, paleografía y formación lingüística. Simón 2013 la considera suspecta.



 OBSERVACIONES PALEOGRÁFICAS:   Ver en ventana emergente  

El signo para ke es ke5.
La pieza es coherente con el sistema dual de escritura. El silabograma para ke parece ser un alógrafo complejo parecido a ke4, lo que casa con la etimologia de la palabra (v. supra). Por otra parte, el silabograma ka aparece en dos ocasiones, y en ambas emplea el alógrafo ka3 que parece concordar con la etimología, por el sufijo de derivación adjetiva y por la palabra kar. La brevedad de la pieza y las sospechas que recaen sobre ella aconsejan no transcribirla directamente según el sistema dual.
Las variantes empleadas de los signos son: o3, ke5, l1, ka3, r2.


Filtrar:

Registro actual: 189 de 323