Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

[Portantem me po]rto senem et vestigia firm[o]

Texto dado por Gómez - Garcia - Colominas - Gallego - Roig - Olive (2017, 304).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

 COMENTARIO:  

Se trata del hexámetro inicial del poema n. 26 de la serie que el ms. M/Mb identificó como Alia Epigrammata de refectorio, baculo…, y Vollmer 1905 editó con ese mismo número en su Appendix, con el título de In baculo. Farmhouse 2005 descartó definitivamente a este poema de entre los atribuibles a Eugenio de Toledo.
El verso, su contenido y objetivos, encajan bien con aquello que preocupaba a Eugenio y que era sobre lo que escribía, tanto en relación con la vejez como en relación con los objetos que formaban parte de su vida cotidiana. No hablamos ahora de los poemas contenidos en el Appendix de Vollmer 1905, sino de aquellas obras que la actual edición de referencia (Farmhouse 2005) considera auténticas: varios de estos poemas se ajustan al modelo temático de “unos versos para un bastón” porque están dedicados en uno o dos dísticos a la descripción y reflexión sobre aspectos de la vida cotidiana. Por ejemplo, Libellus Carminum, 30 y 31, Distichon Philomelaicum e Item, sobre el canto del ruiseñor; ó 34, sobre olmos y gorriones; ó 65, sobre un azafate de plata; ó 67, sobre la fíbula de una señora, etc.
La existencia de este nuevo verso, que la tradición de los estudios filológicos rechazaba como escrito por Eugenio de Toledo a causa de los manuscritos en que había sido copiado y por las circunstancias que hemos comentado en el apartado 1, tiene que ser interpretada en el conjunto que los epígrafes métricos latinos de época visigótica forman con la recepción y tradición quasi-contemporánea de la obra de Eugenio. Si interpretamos este nuevo fragmento en inscripción del poema 26 del Appendix, considerado apócrifo (con una tradición manuscrita cuyo arquetipo Vendrell 1979 remontaría a las décadas inmediatamente posteriores a la muerte de Eugenio), solo a la luz de los manuscritos (fundamentalmente Mb, el cuaternión añadido a M/Ma), nuestra visión será parcial. (Gómez - Garcia - Colominas - Gallego - Roig - Olive: 2017).


Filtrar:

Registro actual: 5135 de 5973